Mishnah
Mishnah

Talmud sobre Baba Batra 6:6

מִי שֶׁיֶּשׁ לוֹ גִנָּה לִפְנִים מִגִּנָּתוֹ שֶׁל חֲבֵרוֹ, נִכְנָס בְּשָׁעָה שֶׁדֶּרֶךְ בְּנֵי אָדָם נִכְנָסִים וְיוֹצֵא בְּשָׁעָה שֶׁדֶּרֶךְ בְּנֵי אָדָם יוֹצְאִין, וְאֵינוֹ מַכְנִיס לְתוֹכָהּ תַּגָּרִין, וְלֹא יִכָּנֵס מִתּוֹכָהּ לְתוֹךְ שָׂדֶה אַחֶרֶת, וְהַחִיצוֹן זוֹרֵעַ אֶת הַדָּרֶךְ. נָתְנוּ לוֹ דֶרֶךְ מִן הַצַּד מִדַּעַת שְׁנֵיהֶם, נִכְנָס בְּשָׁעָה שֶׁהוּא רוֹצֶה וְיוֹצֵא בְּשָׁעָה שֶׁהוּא רוֹצֶה, וּמַכְנִיס לְתוֹכָהּ תַּגָּרִין, וְלֹא יִכָּנֵס מִתּוֹכָהּ לְתוֹךְ שָׂדֶה אַחֶרֶת, וְזֶה וָזֶה אֵינָם רַשָּׁאִים לְזָרְעָהּ:

Se alguém possuía um jardim dentro do jardim do vizinho, e este concordava em conceder-lhe direitos de passagem pelo campo, ele entra em um momento em que os homens costumam entrar e sai quando os homens costumam sair. E ele não pode trazer comerciantes para lá (para comprar seus produtos), e ele não pode entrar em um campo diferente. [Visto que ele lhe causa um dano considerável ao atravessar seu campo, presumimos que ele concordou (que passasse) apenas pelas necessidades de seu jardim e não por qualquer outro propósito.] E o exterior pode semear o caminho. [Visto que está no meio de seu campo, presumimos que ele não lhe concedeu o caminho inteiramente, a ponto de não conseguir semeá-lo.] Se ele recebesse um caminho paralelo por mútuo acordo, ele poderia entrar quando ele quiser e sair quando quiser e trazer comerciantes para lá. Mas ele não pode entrar em um campo diferente; e ambos não podem semear. [Porque, como é um caminho lateral, foi planejado apenas para passagem.]

Explore talmud sobre Baba Batra 6:6. Comentários e análises aprofundados de fontes judaicas clássicas.

Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo